Prosseguimentos de estudos no estrangeiro

Queres prosseguir estudos, estagiar ou começar a trabalhar no estrangeiro? Descobre tudo o que precisas de saber sobre os teus documentos a serem traduzidos e certificados. 

Perguntaste que documentos precisam de Tradução Certificada para a tua candidatura? A resposta é clara; a documentação que é pedida varia muito entre os países e instituições em questão, mas, geralmente, são dadas indicações previamente por parte da instituição de destino. De uma forma global, precisam de ser traduzidos processos como: históricos escolares e diplomas, documentos de identificação, certidões de nascimento, atestados de residência, declarações de estágio, cartas de recomendação, entre outros. 

Podes também ter dúvidas sobre o que é necessário para uma Tradução Certificada e que detalhes são fulcrais referir. Para iniciar o processo de uma Tradução Certificada, é necessário ter conhecimento das exigências por parte da entidade estrangeira e a posse dos documentos a traduzir. Além disso, esclarecer a(s) língua(s) para que pretendes traduzir os teus documentos, referindo o país a que se destina a tradução, visto que podem ser exigidos diferentes procedimentos.  A Tecnilíngua ajuda-te a resolver todo o processo com a melhor qualidade e garantindo a tua tranquilidade. 

É necessário entregar o documento original ou uma cópia autenticada?  No momento da certificação, o documento original será selado juntamente com o documento traduzido, não podendo, assim, voltar a ser separado deste. Caso queiras manter o documento original “intacto”, sugerimos que, ao solicitar a tradução, peças também uma cópia autenticada do documento (caso a entidade de destino o recomende e/ou aceite). O documento “pública-forma” comprova que a cópia corresponde ao documento original e, desta forma, tem o mesmo valor legal.  

“Onde obter esta Tradução Certificada?” “Como obter garantias de que estou a contratar um serviço de qualidade e confiança?” “Receberei suporte e apoio?” “Será que a empresa é capaz de fazer uma tradução fidedigna de expressões próprias da minha área de estudo?” Serão questões que podem surgir, mas não te preocupes: a Tecnilíngua, ao longo dos seus 30 anos de experiência, reuniu Profissionais com a capacidade de oferecer o melhor produto controlado, dentro de orçamentos justos e do prazo estipulado. Graças a esta Equipa constituída por Gestores de Projeto e Tradutores e Revisores Qualificados, desde o momento em que nos entregas o processo, podes relaxar e ter sempre todo o esclarecimento necessário para qualquer dúvida que surja.

 
Previous
Previous

Traduções Certificadas

Next
Next

Tradução e Interpretação: quais as diferenças?