A tradição da tradução

Artífices da Palavra

A casa Tecnilíngua

O que produzimos


Uma obra única, feita à medida de cada cliente, com todos os pormenores exímios que só um artífice tarimbado pode oferecer, graças a 30 anos de savoir-faire, incorporando, simultaneamente, todas as vantagens da inovação e técnicas vanguardistas.

30 Anos de Excelência

De pioneiros em 1994, traçando os moldes, ou as traduções, a produzir quase que com giz, a utilizadores de tecnologia de ponta para assistir na precisão do produto, com uma linha comum: a tradição da palavra bem escrita, no termo certo.

Os nossos serviços

  • Gestão de Projeto desde o atendimento personalizado aos trâmites necessários ou pretendidos para que os conteúdos recebidos brilhem na língua de chegada, com precisão.

    O QUE OFERECEMOS

    • Qualidade controlada de acordo com a finalidade e os prazos definidos

    • Tradução eficaz fundamental para o sucesso

    • Terminologia adequada respeitando as diretrizes de cada cliente ou marca e baseada na vasta experiência e elevado método de pesquisa

    • Confidencialidade ao abrigo do Código Deontológico e Acordos

    • Relação qualidade-preço vantajosa

    COMO PROCEDEMOS

    • Equipa de trabalho exclusiva, altamente especializada (agendamento recomendado)

    • Recursos informáticos e terminológicos específicos e avançados

    • Bases de dados dedicadas

    • Ferramentas de Assistência à Tradução para consistência e rentabilidade

    • Um toque humano único

    Oferecemos-lhe vários níveis de serviços especializados:

    Tradução, Revisão, Prova final, TransCriação, Pós-edição, Atualização, Adaptação.

  • O QUE DEVE SABER CASO NECESSITE DE UMA TRADUÇÃO CERTIFICADA

    Dependendo do efeito, pode ser necessário o documento original ou uma cópia autenticada do mesmo.

    Caso a tradução certificada seja destinada a Portugal, é elaborado um Certificado Notarial, sendo que tem validade para documentos a utilizar no nosso país. Se for destinada a outros países, e estes sejam signatários da convenção de Haia, é adicionada uma apostila. Se o país de destino não for signatário da convenção, poderá ser necessário outro tipo de certificação adicional. Convém confirmar junto da entidade requerente qual o tipo de certificação necessária.

    Documentos traduzidos e certificados pela Tecnilíngua

    Procurações, certificados, certidões, registos, atas, sentenças, constituições de sociedade, assentos de nascimento, assentos de casamento, assentos de óbito, escrituras, prova de vida, prova de residência, acordos de poder paternal, diplomas, CV, contratos, alvarás, atestados, declarações, comprovativos, etc.

  • Os seus ouvintes estão lá para receber a mensagem. Em pleno. Facilitamos o veículo para o sucesso plurilingue do evento. Os nossos Intérpretes profissionais têm formação superior nesta área específica e contam com um vasto currículo a este nível.

  • Transcrição de processos judiciais, de acordo com as regras legais, prestada por uma equipa experiente de transcritores jurídicos especializados, com confidencialidade, eficiência e rapidez.

    Envie-nos os seus ficheiros áudio para orçamentar e receba todo o conteúdo processado em formato legal editável e pesquisável, para auxílio nos processos. Também prestamos transcrição de entrevistas e outras. Em Português.

  • Os serviços de valor acrescentado são serviços disponibilizados pela Tecnilíngua aos seus clientes, independentemente de estarem ou não relacionados com um projeto de Tradução, com o intuito de complementar os serviços prestados, garantindo sempre o mesmo nível de qualidade.

    • Escrita criativa/copywriting

    • Edição eletrónica (DTP)

    • Assessoria linguística

    • Avaliações MarCom (PT)

  • E a IA? Ya. Pode acelerar algum conteúdo copiado, mas todo o humano denota a proveniência robótica, literal e colada ao original. É uma ferramenta, não uma solução. Não é sensível, não é empática; não é aculturada nem especializada ou criativa. É aqui que se destaca a IH (leia-se Inteligência Humana), mostrando o resultado de milhões de anos de evolução de sinapses, relações humanas e estudo. Para fazer sorrir em vez de rir. E como o público-alvo nunca é o R2-D2 ou o C-3PO (mesmo a este não escapava, pois era um androide tradutor), estamos aqui para apelar às emoções de quem lê, lapidando qualquer produção sintética para que os nossos clientes possam mostrar aos seus destinatários que se importam e que investem neles. E que o nível do que transmitem iguala o da excelência dos seus produtos ou escritos, cativando a confiança. 

    Usa-se, em casos específicos, mas não se abusa. Extrai-se a celeridade e coloca-se no torno para conferir a precisão humana, para que a sua mensagem reverbere em cada destino. Com arte e perfeição.

Uma equipa ao seu dispor

 

Os mestres da palavra

 
  • Joalheira das Palavras

    Nascida e criada em Gaia, aprendiz das palavras desde sempre, na sua e noutras línguas. Movida por esta paixão, conclui a Licenciatura de Tradução e Interpretação na Invicta Cidade do Porto e abre um escritório do outro lado da ponte: Portus e Cale, a origem. No dia 4 de março de 1994, sob os duais auspícios piscianos da arte e dos fins humanitários e do perfecionismo da geração X. E o incentivo do Pai, Júlio Barba-Rôxa, empreendedor, do qual adveio a herança da honra do Trabalho. Aqui fica a homenagem.

    De gestora a tradutora e revisora, passando por intérprete, assim dá vida à Tecnilíngua ao longo de mais de 30 anos. Da era do fax e do modem à da internet e da globalização. Buscadora inata e incessante, trouxe das contínuas formações e idas a conferências internacionais o toque extra de atualização para a empresa estar sempre um passo à frente.

    Do intercâmbio com o estrangeiro, resultam também a inovação tecnológica e as parcerias
    além-fronteiras e multilingues. De olhos na crista da onda da MT, NMT, AT, IA, desde os primórdios, o nosso maior ativo continua a brilhar nos Recursos Humanos, que aqui só ocupam lugar mediante Excelência. De Pessoas para Pessoas, evoluindo com os métodos do ofício.

    Saber mais

 
 
  • O Aprendiz de Ourives

    Nascido e criado em Gaia, mas na energia da Gen Z, com alta adaptabilidade à tecnologia, unha e carne com a internet e o digital. A natureza pragmática e realista, aliada à versatilidade multitarefa, enriquece as obras e vislumbra a segurança do futuro.

    Com diploma em Tecnologias e Sistemas de Informação, cursa Tradução também na cidade que dá nome ao Vinho cujas uvas os seus antepassados cultivaram, no Douro. Tradição e inovação, o que nos constitui.

Visite-nos

 

Rua Ilídio Sardoeira, 28C, s. 1.5
4400-107 Vila Nova de Gaia
Portugal

Horário
Segunda – Sexta
10:00h – 18:00h

e: contact@tecnilingua.pt

t: (+351) 223 757 775

Chamada para a rede fixa nacional.