Certificação de Tradução


O QUE DEVE SABER CASO NECESSITE DE UMA TRADUÇÃO CERTIFICADA

Dependendo do efeito, pode ser necessário o documento original ou uma cópia autenticada do mesmo.
 
Caso a tradução certificada seja destinada a Portugal, é elaborado um Certificado Notarial, sendo que tem validade para documentos a utilizar no nosso país. Se for destinada a outros países, e estes sejam signatários da convenção de Haia, é adicionada uma apostila. Se o país de destino não for signatário da convenção, poderá ser necessário outro tipo de certificação adicional. Convém confirmar junto da entidade requerente qual o tipo de certificação necessária.
 

Exemplar de uma apostila

Exemplar de uma apostila
 

DOCUMENTOS HABITUALMENTE TRADUZIDOS E CERTIFICADOS PELA TECNILÍNGUA

Procurações, certificados, certidões, registos, atas, sentenças, constituições de sociedade, assentos de nascimento, assentos de casamento, assentos de óbito, escrituras, prova de vida, prova de residência, acordos de poder paternal, diplomas, CV, contratos, alvarás, atestados, declarações, comprovativos, etc.